close

不是基督徒,但這首歌真的很好聽;
純粹是音樂上的欣賞,應該不算是不忠誠吧!!!
好音樂!佛祖都愛!!!!

-----------------------------------------
http://www.im.tv/Vlog/personal/584629/4820488

聖歌「奇異恩典」(Amazing Grace)按照字面上解釋,它強調堅定信念、安撫心靈的力量。

在許多場合或節日經常可以聽見這首歌,尤其是美國,但是它的作詞作曲者卻是英國人。
作曲者已不可考,據研究應與18世紀某些蘇格蘭的非宗教歌曲有關,至今已流傳將近300年。
當音樂歌聲緩緩響起,其優美肅穆的樂聲,常令參與活動的人為之動容。


「奇異恩典」雖為蘇格蘭民謠,亦流行並被使用於整個英倫三島含英格蘭、威爾斯及愛爾蘭。
後來隨著移民將其帶入美洲新大陸,現在已成為美國全國性或民間慶典活動的最主要曲目音樂。
早期它在美國黑人教會很流行,因此常被誤認為是美國傳統歌謠,或黑人靈歌。


「奇異恩典」常被選譯在各類詩歌集中,
如長老教會台語「聖詩」第433首「懇求上帝施恩賜福」,
閩南語「福音頌讚」第290首「奇妙恩典」,
國語「萬民頌揚」第349首「異哉此恩何其甘甜」,
「青年聖歌」第二集第11首及「校園詩歌」第9首「奇異恩典」等。


「奇異恩典」為知名的基督教聖詩,歌詞是由英國約翰牛頓牧師(John Newton)所作。
該歌曲詞句意境深遠,旋律平和幽揚,是傳唱最廣、最知名的福音歌曲。
多位知名歌手都曾演唱過此曲,也曾出現在多項歷史性場合上,全球有超過上萬個版本。


奇異恩典 歌詞:

Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost,
but now I'm found Was blind, but now I see

奇異恩典,何等甘甜 拯救了像我這般無助的人 我曾迷失,如今已被找回
曾經盲目,如今又能看見

'Twas grace that taught my heart to fear And grace that fear relieved
How precious did that grace appear The hour I first believed

神蹟教我心存敬畏 減輕我心中的恐懼 神蹟的出現何等珍貴
那是我第一次相信神的時刻

Through many dangers, toils, and snares I have already come
'Tis grace has brought me safe thus far And grace will lead me home

歷經無數,險阻陷阱 我已走了過來 上帝保我安全無虞至今 神蹟將指引我回到家

The Lord has promised good to me...His word my hope secures.
He will my shield and portion be...
As long as life endures.

上帝給我,美好應許 祂的話給我希望祂將給予我庇護之地 讓我得著永生

When we've been here a thousand years...Bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise...Than when we've first begun.

我們在此已千年 光芒如太陽一樣耀眼 和最初相比 我們能讚美上帝的時日已不多

Amazing Grace, how sweet the sound!That saved a wretch like me...
I once was lost but now am found Was blind, but now I see.

奇異恩典,何等甘甜 拯救了像我這般無助的人 我曾迷失,如今已被找回
曾經盲目,如今又能看見

arrow
arrow
    全站熱搜

    slimcow0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()